Interview with Rainer Schilling, DAH, Berlin
Duration: 00:49:33; Aspect Ratio: 1.366:1; Hue: 35.158; Saturation: 0.308; Lightness: 0.317; Volume: 0.108; Cuts per Minute: 2.946; Words per Minute: 92.302
Summary: Tracing the story of the global struggle to make HIV/AIDS drugs more affordable and available, A Human Question raises key questions of whether private ownership of knowledge can be at the costs of human life?

berlin
deutsch aids hilfe
hiv prevention in germany

Basement shots. Publicity Material, posters shots

Mein Name ist Rainer Schilling. Ich bin der Referent für schwule Männer und für Sex... für männliche Sex-Worker. Ich habe, vor fast, ja vor über 20 Jahren die AIDS-Hilfe mitbegründet, komme aus der Schwulenbewegung, ja, und arbeite hier seit 1987.
Translation:
My name is Rainer Schilling. I'm the speaker for gay men and for sex... for male sex workers.
Almost 20 years ago, I co-founded the AIDS-Relief, I come from the gay movement and I've been working here since 1987
The co-founder of AIDS-relief, Rainer Schilling introduces himself. He has been active in the gay movement since 1987. He is representing gay men and male sex workers.
1987
aids-relief
gay men
gay movement
male sex workers
rainer schilling

Die Situation damals als wir sie gegründet haben, befürchteten die schwulen Männer hier in Deutschland, dass es erstens einen politischen Rückschlag geben würde, in der Befreiungsbewegung. Zweitens, dass die Menschen mit AIDS nicht versorgt werden und zu wenig Kenntnisse von dieser Krankheit bekommen. Also erstens Politisches, zweitens die Informationsvorsorge, - vermittlung, war unsere Hauptsaufgabe, damals 1983.
Translation:
The situation when we founded the AIDS-relief: Then, gay men here in Germany were afraid of two things: first, that there would be a political backlash. Second, that people with AIDS would not been taken care of, and that they would not get enough information about the illness. So, our principal missions then in 1983 were at first the work on the political level, secondly the transmission of information and the prevention by means of information.
Schilling describes the principal missions of AIDS-relief. political backlash and lack of information and resources for HIV/AIDS were the primary fears.
aids-relief
germany
hiv/aids
hiv/aids awareness
political
schilling

Also, da muss ich dazu sagen, der Virus war damals noch nicht entdeckt. Insofern konnte man keine Primär-Prävention machen. Es ging also dann lediglich um die bessere Versorgung von Kranken, Information zu geben zu dieser Krankheit. Keine Primär-Prävention war möglich.
Translation:
Well, I have to say about this point, that at this moment, the virus hadn't been discovered yet. That it why we could not do any primary prevention. So, it was only about better caretaking for ill people and about giving information about this illness. Primary prevention was impossible.
Schilling talks about the lack of information about the HIV virus and the subsequent lack of primary prevention in the early days of the infection.
early days of the infection
hiv virus
primary prevention
schilling

1982
Also, der erste Fall in Deutschland war so ungefähr - den wir kannten, wohlgemerkt - ein Jahr davor, 82 ungefähr. Und wir haben uns im September 83 gegründet. Und wir haben eigentlich auch durchaus diskutiert, und befürchteten, dass es noch mehr Fälle werden, aber bekanntester Fall war einer in Frankfurt.
Translation:
Well, the first case in Germany - that we knew about - had occurred about one year before, in 82. And we founded our organization in September 83. And we had a lot of discussions, and we were afraid that there would be more cases like this, but the most well-known case was a case in Frankfurt.
First AIDS case in Germany occurred in 1982.
Frankfurt
first aids case in germany
frankfurt

Es waren ja Berichte da, auch in den schwulen Publikationen, über die neue Krankheit in Amerika, "Schwulenkrankheit". Und es war ein kleiner Teil in der Schwulenbewegung, der gesagt hat: "Wir müssen was dagegen tun." Aus den politischen Gründen und aus den sozialen Gründen. Und wir hatten im Hintergrund Fürsprecher in der Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung, die uns auch unterstützt haben, so was zu gründen wie die Deutsche AIDS-Hilfe. Die durchaus gesagt haben: "Macht da was." Also dann auch zusammen mit dem Versprechen, dann eventuell auch Geld zu bekommen. Das wurde uns schon so signalisiert, 83
Translation:
There had been reports, even in gay publications, about the new disease in Amercia, the "gay disease". And a small part of the gay movement said: "We have to do something about it." For political and for social reasons. And in our background we had support from the Federal Center for Health Education, who encouraged us to found something like the German AIDS relief. They really said: "Come on, do something." And in the same time they promised that maybe later we would even get money for it. This was a clear signal in 83.
The gay disease was being reported in various publications. The German AIDS relief was encouraged to start by the Federal center for health education.
1983
1983
federal center for health education
gay disease
german aids relief

During this time, homosexuality was not completely legal. The 1960s brought with it more liberal ideas on sexuality. This allowed for German AIDS relief to become a public organization.
In Deutschland damals? Also, na ja, es gab noch einen Paragraphen, der es als nicht ganz legal hinstellte. Also nur unter erwachsenen Männern. Es war damals Schutz-Altersgrenze 21 Jahre. Aber die Gesellschaft war freier in der Sexualität und auch freier geworden zur Homosexualität seit den 60er Jahren. Also es war eine liberale Gesellschaft, sonst wäre das sicher auch nicht so passiert. Also, unser Antrag, überhaupt öffentlich wirken zu können... Wenn wir noch in den 50er Jahren gewesen wären, wo es noch eine sehr starke Verfolgung von Homosexuellen gab, wäre das so nicht erfolgreich gewesen, da hätten wir uns vergeblich bemüht.
Translation:
In Germany at this time? Well, there was still a paragraph which said that homosexuality was not completely legal. Only between adult males. The age limit was 21 years at this time. But since the 1960es, the society had become more liberal concerning sexuality and also homosexuality. So it was a liberal society, otherwise things would not have happened like this. Well, our application to be a public organization... In the 1950es we wouldn't have been successful with this, because at this time there was still a strong persecution of homosexuals, we would have tried in vain.
1960s
german aids relief
homosexuality
legal
liberal
public organization
sexuality

Also, in erster Linie haben wir für Information gesorgt. Und zwar war sie damals nur in Berlin ansässig, und in anderen Orten wurden dann auch AIDS-Hifen gegründet. So dass wir dann nach und nach ein Dachverband wurden. Das war das eine, auf der Organisationsebene. Und das andere war, dass wir Informationen auch für die Allgemeinheit herausgegeben haben. Und dann eben speziell für schwule Männer, für Drogengebraucher, Prostituierte. Und für diese Menschen wurde dann auch Personal eingestellt, Referate gebildet. Also die ersten waren für Drogengebraucher und für Prostituierte. An dritter Stelle kam das Referat für schwule Männer, weil sozusagen der ganze Apparat als solcher... also der Vorstand war schwul..., da haben wir nicht extra noch Leute angestellt.
Translation:
Well, in the first place we made information available. Then, we were only based in Berlin, but other AIDS Reliefs were founded in other places. So that, little by little, we became an umbrella organization. This was the one thing, on the organizational level. And the other thing was that we also published information for the general public. And also for gay men, drug users, prostitutes. And for those groups, we employed people and founded departments. Well, the first of them were for drug users and prostitutes. In the third place we founded the department for gay men, because the whole organization itself... well, the directors were gay..., it wasn't necessary to employ extra people for this.
Describes the dissemination of information through the AIDS-relief. How it came to become an umbrella organization for other AIDS-relief centers elsewhere.
aids-relief
berlin
drug users
gay men
prostitutes
umbrella organization

Also generell in Präventions-Programmen... wir haben am Anfang darauf gesetzt, dass die Menschen mit Kondomen Sex haben sollen. Am Anfang hat fast gar kein Sex mehr stattgefunden. Und wir haben sie ermutigt, Sex zu haben aber sicheren Sex. Mittlerweile ist es so, dass sehr viele schwule Männer sehr viel Sex haben, und dass das Kondom weniger wird. Und da müssen wir sozusagen die Propaganda ändern. Wir haben eben den Vorteil oder auch Nachteil, dass es Medikamente gibt. Und dadurch hat dieses Bedrohungs-Gefühl abgenommen. Und da muss man diese Präventions-Kampagnen ändern. Zu den Zielgruppen: Die haben sich auch verändert bei uns. Es ist viel mehr, dass wir uns auf Frauen beziehen, bestimmte Frauen, die besonders vulnerabel sind. Und im Migrantenfeld. Da sind wir seit drei Jahren dabei, mehr zu tun, zumal die regionalen AIDS-Hilfen von Migranten aufgesucht werden.
Translation:
Well, generally in our prevention campaigns... in the beginning, it was our priority that people should have sex with condoms. In the beginning there wasn't almost any sex happening anymore. And we encouraged them to have sex, but safe sex. Nowadays, many gay men have a lot of sex, but the use of condoms decreases. And so, in some way, we have to change the propaganda. We have the advantage, or the inconvenient, that nowadays, there are medicines.That's why people feel less menaced. And that's why you have to change the prevention campaigns. Our target groups also have changed. Now, we refer much more to women, certain women who are especially vulnerable. And to the migrants' field. There we have been trying now for three years to do more about it, especially because there are a lot of migrant visitors at the local AIDS reliefs.
Describes the changing strategies of prevention campaigns in light of evolving sexual mores over the decades.
condoms
medicines
migrant field workers
prevention campaigns
vulnerable
women

Der Grund ist eben, dass es eine bessere Behandlungsmöglichkeit gibt. Man lebt heute länger mit AIDS. Und der Ausbruch der Krankheit ist herausgezögert. Da ist durch die Medikamente eine Verbesserung eingetreten. Und die Kranken sind nicht mehr sichtbar in den Szenen. Es wird individueller, sozusagen, gestorben. Es ist nicht mehr so sichtbar Die jungen Leute kriegen das nicht mehr so mit.
Translation:
The reason is that today the treatments are better. You can live longer with AIDS. And the outbreak of the disease is delayed.
There, medicines have improved the situation. And the ill people are no more visible in the scenes. In some way, people die more individually. It is not as visible anymore. The young people are less confronted with it
Due to better AIDS treatments, you can live longer with AIDS and sick people are less visible.
aids
aids treatments
medicines
young people

Also, wir müssen die Aufmerksamkeit, die wir früher hatten, also durch die Hysterie, die allgemeine Presse, die müssen wir jetzt selber erzeugen. Also das ist schwierig. Wir versuchen das durch Theaterstücke zum Beispiel zu machen. Also wir machen da gerade eine Ausbildung dazu. Wir benennen jetzt auch andere Geschlechtskrankheiten. Und darin eingebettet ist eine allgemeine Gesundheitsvorsorge, also sexuelle Gesundheit. Und da HIV nicht mehr so tragisch wirkt, das einzubetten in eine allgemeine Gesundheitsvorsorge. Also, wir wollen keine Angst machen. Wir wollen es eben auf eine breitere Ebene stellen, die ganze Prävention.
Translation:
Well, today we ourselves have to produce the publicity we had in the earlier days, due to this hysteria, the general press thing. Well, this is difficult. We try to do this, for example, by means of theatre plays. For this we've just started an education programme. We also talk about other sexual illnesses. We embed this into a general health prevention, about sexual health. Because HIV doesn't have this tragic effect any more, we have to embed it into a general health prevention. Well, we don't want to scare the people. We want to reach a larger public with this whole prevention.
Describes strategies of embedding HIV prevention information into a larger general health and sexual health agenda.
general health
hiv prevention
sexual health

Also die Kampagnen, die wir fahren, die haben eine ganz gute Wirkung. Wenn wir abfragen. Aber manchmal kommen die Kampagnen nicht in die Orte, wo wir sie haben müssten, weil uns die Volunteers fehlen. Und sehr viele dieser Kampagnen können wir nicht bezahlen. Die müssen mit ehrenamtlichen Kräften geleitet werden. Insofern wissen wir also nicht so genau, wie so etwas wirkt. Und die Krankheiten, also wie Syphilis usw., nimmt im Augenblick auch sehr stark zu. Also wir sind da gerade erst dabei, dass zu verankern.
Translation:
Well, the campaigns that we make have quite a good effect.If we look after them. But sometimes, the campaigns don't come to the places where we should have them, because we don't have enough volunteers. And there is a lot of those campaigns that we cannot pay. They have to be organized by volunteers. That's why we don't know exactly what effect they have. And at the moment, illnesses like syphillis etc. are strongly increasing. Well, we have just started to create this link to general healthcare.
Talks about the difficulties with running health campaigns that are largely run by volunteers.
general health care
health campaigns
syphillis
volunteers

Describes the relevance of HIV/AIDS, despite relatively low prevalence of 45,000 infections in Germany. The value of prevention in all illnesses.
Ja, das Problem ist in der Tat, verglichen mit anderen Krankheitsproblemen ein geringes. Wir haben in Deutschland ungefähr 45.000 Menschen mit HIV und AIDS. Im Vergleich zu anderen Krankheiten wenig. Aber man muss ständig etwas tun, damit das Problem nicht zunimmt. Und das wird nicht gesehen. Die Folgen sind ja immer grösser, als wenn man Prävention machen will. Jede ... Präventionsstelle..., die bezahlt wird, erspart eigentlich Folgekosten. Und das wird im Augenblick nicht gesehen. Deutschland ist im Augenblick in einer Sparwütigkeit, dass Prävention eben nicht diesen Stellenwert hat, den sie eigentlich bräuchte. Für jede Krankheit, nicht nur für AIDS
Translation:
Yes, it is definetly a minor problem compared to other illnesses. In Germany, we have about 45.000 people with HIV and AIDS. This is few compared to other illnesses. But you have to work on it constantly to prevent the problem from growing. And this, nobody sees. Actually, prevention is cheaper than dealing with consequences. Every prevention place which is paid actually saves money for the consequences. And at the moment people don't see this. At the moment, Germany is in a phase of outrageously saving money, and so prevention doen't have the importance that it should have. For every illness, not only for AIDS.
45,000 infections
germany
hiv/aids
prevention

In this year, we have 2000.
In diesem Jahr haben wir zum ersten Mal eine Zunahme. Wir haben seit 96... war es gleich auf ungefähr 2000. Und wir haben jetzt in den Großstädten eine Zunahme bei Männern, die mit Männern Sex haben, fast von 30 Prozent.
Translation:
In this year, we have 2000.
This year, the number is increasing for the first time. Since 96... and it went up directly to about 2000. And in big cities, there has been a growth of almost 30 percent among men who have sex with men.
infections increasing to 2000 since 1996. 30 percent increase among men who have sex with men.
30 percent increase among men who have sex with men
1996
2000
big cities
infections increasing

100 infections last year
130 infections this year
Da klingt natürlich nach sehr viel, ist aber in absoluten Zahlen... in München waren es letztes Jahr noch 100 Infektionen, da sind es jetzt 130 gewesen. Also in absoluten Zahlen immer noch nicht so, dass es einen richtig erschrecken muss. Aber es ist ein Zeichen dafür, mehr zu tun.
Translation:
Of course, that sounds like quite a lot, but in absolute numbers... in Munich there were 100 infections last year, and now it's 130. So, in absolute numbers this is still not a frightening result. But it is a sign for us that we should do more about it
While rates are increasing, absolute numbers remain low.
100 infections last year 130 infections this year

Describes the difficulties of building prevention strategies for an illness that has become very treatable.
Ja, das eine bedingt das andere. Eine behandelbare Krankheit, die weckt nicht mehr das Interesse. Eine chronische Krankheit ist uninteressant, sozusagen. Und die jungen Leute denken eh nicht an Krankheiten, die sie mal in 20 Jahren treffen könnten oder sonst was. Also das eine ist so ein Kreislauf, denke ich. Da kann man nicht so genau sagen, welche Ursache die Hauptursache ist, weil, wie gesagt, das eine bedingt das andere. Und da haben wir keine richtige Analyse. Dieses Bedingungsgefüge hat sich auf jeden Fall geändert, und wir müssen an allen diesen Gründen arbeiten.
Translation:
Yes, one thing depends on the other. A disease which you can treat doesn't interest people any more. As if a chronical disease was uninteresting. Anyway, young people don't think about illnesses that could affect them in 20 years or something. It's like a vicious circle, I think. You cannot really say which reason is the main reason, because one thing depends on the other. And for this, we don't have a real analysis. In any case, the structure of interrelations has changed, and we have to work on all of these reasons.
chronic disease

Describes using explicit or existing images that are relevant to the target group in prevention materials.
Naja, hm. Wir sind angetreten, und das wurde auch unterstützt vom Geldgeber, also von der Bundesregierung, für zielgruppenspezifisches Material. Und da heisst es dann, wenn ich was für schwule Männer mache, dann muss es auch dementsprechend sein. Und schwule Männer sehen diese Bilder in ihren anderen Publikationen oder Filmen, also muss ich genau diese Bilder auch verwenden, sonst kann ich es gleich lassen. Und die Bundesregierung hat da mitgespielt. In anderen Ländern ist das anders. Insofern können wir dieses sozusagen "explizite" Material herstellen. Weil wir sagen, anders sind schwule Männer nicht zu erreichen. Ich kann doch nicht auf einmal mit Comic-Figuren arbeiten, also... man muss mit den Bildern immer arbeiten, die sowieso in den Szenen da sind und sie umwenden zur Prävention.
Translation:
Well. Our first goal, which was also financially supported by the government, was to produce material according to the different target groups. And this means, if I produce something for gay men, it must apply to gay men. And gay men see these images in their other publications or movies, so I have to use exactly these images, otherwise I could as well just leave it. And the government supported us doing this. In other countries this is different. We have the freedom to produce this so called "explicit" material. Because we say, otherwise, we will not reach gay men. I couldn't start all at once using comic characters... you have to use the images that already exist in the scenes and turn them into prevention
existing images
explicit
gay men
prevention materials
target

Describes assuring ethnic and racial diversity in prevention materials, integrating different groups to make prevention more effective.
Ja, also, da hab ich explizites Material im Augenblick sehr wenig, weil es eine sehr kleine Gruppe ist. Was ich versuche ist, dass ich ... in den schwulen Szenen - wie soll ich sagen ? , dass keine Ausgrenzung stattfindet. Wir sehen in den schwulen Szenen genau so wie in der allgemeinen Bevölkerung, dass Ethnien ausgegrenzt werden. Asiaten, Türken, selbst Italiener oder sonst was... Und da möchte ich, damit die Prävention wirken kann, dass die Ausgrenzung zurückgenommen wird und Integration möglich ist. Das ist mein erster Schritt, dass ich sozusagen den "Weissen" oder der Mehrheitsbevölkerung beibringen will, dass es wichtig ist, die anderen Ethnien aufzunehmen, sie zu respektieren. Ohne Respekt ist da auch keine Prävention möglich für die Minderheiten in der Minderheit... das ist kompliziert jetzt, nicht?
Translation:
Well, for them I have very few explicit material at the moment, because it's a very small group. I try to.... prevent the gay scenes from excluding people. In the gay scenes, as in the general population, you can see that some ethnic groups are excluded. People from Asia, Turkish people, even Italians... To make prevention possible, I want them to abolish exclusion and make intergration possible. This is my first step, to teach the "white" people or the majority of the population that it is important to accept the other ethnic groups, to respect them. Without respect, it is impossible to make prevention for the minorities inside the minority... this is complicated, no?
asia
ethnic and racial diversity
integrating
italians
minorities
prevention
turkish people

Describes the difficulties of finding gay ethnic minorities to interview and publish his picture.
Sehr, sehr schwierig. Also ich habe hier in Berlin... Kontakte zu einigen türkischen Gruppen... also es gibt zwei türkische Gruppen, die sind auch miteinander verfeindet. Ich versuche seit 2 Jahren eine Broschüre zu machen, und das ist sehr sehr schwierig. Mit den Gruppen selber... Ich habe Plakate gemacht mit Thailändern usw., da gibt es die Gruppen, aber die sind sehr zurückhaltend. Ich habe zwei Jahre gesucht, einen türkischen schwulen Mann zu finden, der sich interviewen lässt und abbilden lässt. Findet sich keiner. Weil die sind in der Herkunftskultur sozusagen fremd und in der deutschen Gay-Community auch sozusagen noch Fremde. Als zwischen zwei Kulturen... das ist unheimlich schwer, da auch was zu machen. Der Bedarf ist da, aber die Menschen müssen das selber machen. Und da kann ich nur sehr langsam versuchen... Und deswegen haben wir dieses Material auch noch nicht. Es gibt da auch Postkarten, sowas schon, aber keine Broschüren usw. Also, für diese kleineren Gruppen was zu machen, die sich ja dann selber zum empowerment bringen müssen, das kann ich ja nicht sozusagen dirigieren, das muss von innen kommen, und das ist sehr schwierig.
Translation:
Very very difficult. Well, here in Berlin... I have contacts to several Turkish groups... well, there are two Turkish groups, they are enemies. Since two years, I have been trying to make a flyer, and this is very very difficult. Because of the groups themselves... I have made posters with Thais etc., those groups exist, but they are very discrete. I've been looking for two years for a gay Turkish man who would allow us to make an interview and to publish his picture. It's impossible to find one. Because they are strangers in their original culture, and in the German gay community they are still strangers yet. Well, there are between two cultures.... it is incredibly difficult to do something about this. There is a need for it, but the people have to do this by themselves. And I can only try very slowly to... And that's why we still don't have this material. There are postcards, yes, but no flyers etc. Well, I cannot direct this, that small groups empower themselves, this has to come from inside, and this is very difficult.
berlin
empowerment
gay ethnic minorities
german gay community
thai
turkish culture

Describes the lack of funding and capacity in really developing a prevention campaign targeting ethnic minorities.
Nein nein, die hab ich dann einmal... Dass ich da jemand gefunden habe für ein Plakat - da hab' ich so ein Multi-Kulti-Plakat gemacht - solche kurzen Interventionen gelingen dann schon. Aber hier in Berlin ständig was zu machen, um da wirklich eine Gruppenarbeit, eine Präventionsarbeit anzuleiern, das ist sehr sehr schwierig. Das liegt im Augenblick wohl auch an der deutschen Gesellschaft, wenn sie sich nicht als Einwanderergesellschaft versteht. Dann wird es noch schwieriger, so was zu platzieren. Und wir haben auch zu wenig Geld. Weil das zu verstärken, das können wir auch von der Bundesebene schlecht machen. Das müssen die Gruppen, also die AIDS-Hilfen vor Ort machen, gemeinsam mit Migrantenorganisationen. Und da haben die auch wiederum weder das Geld, noch eben die Manpower da genug. Da sind wir wirklich im Anfang, das alles zu vernetzen und Schritt für Schritt da vorzugehen, aber das ist im Augenblick sehr sehr schwierig, gerade bei diesem schwulen Anteil von Migranten
Translation:
No no, one time I have... You manage to do short interventions - like finding somebody for a poster - I have made a multi-culti-poster. But it is very very difficult to be active all the time here in Berlin, to really initiate a group work, a prevention work. At the moment, it is probably also because of the German society which doesn't understand itself as an immigration society. This makes it even more difficult to place something like that. And we also have too little money. We cannot reinforce these projects from a national level. This has to be done by the groups, the local AIDS reliefs, in collaboration with the migrants' organizations. And they don't have the money either, nor the manpower. We are still on the beginning stage, trying to create networks and to procede step by step, but this is very difficult in this moment, especially concerning this gay part of the migrants.
berlin
ethnic minorities
gay migrant workers
german immigrant society
multi-culti-poster
prevention

Naja, was ich da merke, gerade bei der Migrantenarbeit oder...was wir bei den Schwulen auch generell machen: Wenn das Gesundheitsbewusstsein nicht vorhanden ist oder anders ist, wie es bei uns ist, also zielgerichtet. Wenn es sich erstmal hier einfinden muss in diese deutsche Gesellschaft und einen Platz finden muss, dann sind solche Sachen wie Vorsorge für in 20 Jahren usw.... kommen da nicht vor. Da lebe ich mich heute aus, suche meinen Platz usw. Und Gesundheit, die sich dann erst später auszahlt, ist dann nicht das Hauptsächliche. Ich denke, wichtiger als HIV-Prevention ist es, Gesundheit erstmal zu platzieren, als ein wichtiger Teil, ein notwendiger Teil. Und dann erst auf die einzelnen Krankheiten eingehen. Ich denke mir, die Migranten, die wir hier haben in Deutschland - also bei den schwulen Migranten. - die sind nicht mehr riskiert als die Allgemeinbevölkerung auch. Die Schwulen sind ja nur in Grenzen riskiert, also ganz bestimmte Teile, und dazu gehören die schwulen Migranten eigentlich nicht dazu. Also sie dürften nicht grösser infiziert sein, mehr infiziert sein, wie Deutsche. Insofern kann man das etwas gelassener auch angehen als nach den Zahlen vom RKE, die immer etwas sehr... Also Menschen mit Migrationshintergrund, also nicht Asylanten usw., sondern mit Migrationshintergrund, die sind nicht grösser vulnerabel als der "normale" Bürger in diesem Staat.
Translation:
Well, I realize one thing working with migrants... or also in our general work with gay people: if there is no consciousness about health, or if this consciousness is different from ours, only linked to certain aspects. If people have to find, in the first place, a place for themselves, in this German society, things like prevention for in 20 years, etc... do not exist. They try to live for today, to find their place, etc. And health, that pays only later, is not their priority. I think placing health as a very important aspect, a necessary aspect, is more important than HIV prevention. And after this, we can deal with the specific illnesses. I think that the migrants that we have in Germany - well, among the gay migrants - they are not more risky than the general population. Only very specific parts of the gay community are really risky, and the gay migrants are actually not part of this. So, they shouldn't be infected to a bigger extent that the Germans. That's why we should keep cool, even after the statistic from the RKE, which are always a little bit... So, people with a migration background, not asylants etc.,, are not more vulnerable than the "normal" citizen in this country.
Describes the difficulty of placing general health as a priority for migrant workers, much less specific illnesses.
gay migrants
german society
migrant workers
risk

- then discussion between Sch. and translator about the homophobia of the well-known Bavarian politician Peter Gauweiler - very specialized...
bavarian politician
homophobia
peter gauweiler

Der eine der Gründe, warum sich die deutsche AIDS-Hilfe gegründet hat, die politische Gefahr, die wir damals gesehen haben, die ist eigentlich nie eingetreten. Wir haben uns aus dem Grund gegründet, weil wir etwas gefürchtet haben, was gar nicht mehr der Fall war in der Gesellschaft. Auch auf dem Land ist die Homophobie nicht mehr so gross gewesen, wie wir sie eigentlich vermutet haben. Das hat sich dadurch gezeigt, durch AIDS. Und wir haben durch AIDS allerdings auch noch ein Stück weit, sozusagen die schwule Emanzipation nach vorne gebracht.... Aber eigentlich haben wir etwas antizipiert, was gar nicht mehr da war.
Translation:
One of the reasons for founding the German AIDS relief was the political danger that we saw at that time. But it never really happened. We founded the organization, because we were afraid of something that didn't exist any more in this society. Even on the countryside, homophobia was not as a big problem anymore as we had thought. AIDS made this very visible. And it was also due to AIDS that we could push gay emancipation a little further... But actually, we were anticipating something that didn't exist any more.
Describes the political climate of doing AIDS work in Germany.
aids
gay emancipation
german aids relief
germany
homophobia

Describes the lack of solidarity among people, and the difficulties this brings up when addressing infectious diseases.
Ich denke mir, das liegt auch daran, dass... Gerade für junge Leute, da kann ich eben nicht mit einer Krankheit kommen, da muss ich eben auch mit Gesundheit anfangen, einem anderen Gesundheitsbewusstsein. Das ist das Eine: Für sich selber mehr zu sorgen. Und nicht: "Ich riskier' mich und deswegen bin ich", oder so ähnlich. Also dieses Prinzip, sich auszuprobieren und zu riskieren. Das ist das Eine, und das Andere in dieser Gesellschaft ist dann schon, auch Verantwortung für andere zu übernehmen. Und das ist auch kein Grundprinzip mehr in diese Gesellschaft. Es wird zunehmend entsolidarisiert. Jeder ist für sich selbst da. Und das ist natürlich, gerade wenn es um Infektionskrankheiten geht, ein schlechtes Konzept. Also wenn ich nur für mich selber sorge, wenn ich sehr egoistisch bin, mache ich ja nichts für denn Nächsten. Also da, da ist im Augenblick ein Umbruch in der Gesellschaft da, der in dieser Hinsicht... also Infektionskrankheit, also, wenn die Menschen krank werden, wenn sie dann sterben, da ist überhaupt keine Solidarität mehr da. Also die wird immer brüchiger und das weiss ich nicht, wie man das zurückholen kann.... Das scheint mir im Augenblick sehr schwierig zu sein. Ob sich da was ändert, das weiss ich nicht. Also da bin ich schon eher pessimistisch.
Translation:
I think this is also because of... Especially for young people, you cannot start talking about an illness, you have to start with health, another consciousness about health. This is the one thing: to take more care about yourself. And not: "I risk myself, therefore I am.", or something like that. Well, this principle of trying out and risking yourself. This is the one thing, and the other thing in this society is actually to take the responsibility for others. And this is not a fundamental principle of this society any more. People are more and more de-solidarised. Each one looks only after himself. And of course, this is a bad concept, when you are dealing with infectious diseases. Well, if I only look after myself, if I am very egoistic, then I do nothing for my neighbour.
With respect to this, there is a big change inside the society now... well, this infectious diseases, when people fall ill, when they die then, there is no more solidarity at all. Solidarity becomes more and more fragile, and I don't know how to get it back... This seems to me very difficult in this moment. I don't know if things will change. Well, I am rather pessimistic.
(Shots of a pamphlet)
health
infectious diseases
risk
solidarity
young people
Pad.ma requires JavaScript.