International Odissi Festival 2011: Taissia Shpulnikova performs Harir iha mugdha
Director: Kelucharan Mohapatra
Duration: 00:11:28; Aspect Ratio: 1.778:1; Hue: 28.540; Saturation: 0.257; Lightness: 0.100; Volume: 0.128; Words per Minute: 23.537
Summary: The 4th International Odissi Dance Festival in 2011 was held from December 23 to 30, 2011, at Rabindra Mandap Bhubaneswar. The festival was preceded by an attempt to create a world record by having around 550 dancers perform together at Kalinga Stadium. It saw the participation of most major Odissi ensembles in Orissa and a few from outside the state. With performances for over twelve hours each day, the festival featured several hundred performers in solo, duet and group works over eight days. In its scale, the festival offered a bird's eye view of the landscape of contemporary Odissi and its ever-changing nature. It foregrounded new trends in choreography, music and costuming. The seminars during the festival sparked lively debates on issues and concerns in Odissi. One such concern, voiced repeatedly, questioned the definition of tradition within the space of the dance form and the limits it could be stretched to. This raised parallel questions about innovation and experimentation in Odissi - a debate that found itself mirrored in the performances during the festival.
Taissia Shpulnikova is a student of Sujata Mohapatra. She has studied Odissi in Russia with Guru Ramani Ranjan Jena. She is now based in Bhubaneswar and Russia.
Taissia performs Harir iha mugdha, an ashtapadi from the Gita Govinda, Jayadeva's 12th century epic.

Gita Govinda
Jayadeva
Srjan
Sujata Mohapatra
abhinaya
ashtapadi
gopis
Kelucharan Mohapatra gharana
Radha
rasalila
Bhubaneswar, Orissa

Verse:
Harir iha mugdha-vadhu-nikare
vilasati vilasini keli-pare
Translation:
Krishna, with great elation, revels in amorous pastime amidst an assembly of playful heroines in the Vrndavana forest.
(Not far from him, Radha stands with her sakhi, observing Krishna and his admirers play with each other)

Verse:
chandana-charchita-nila-kalevara-pita-vasana-vanamali
keli-calan-mani-kundala-mandita-ganda-yuga-smita-sali
Translation:
Smeared with sandalwood and dressed in yellow cloth with a garland of forest flowers,
his earrings swing to and fro; the beauty of his cheeks is astonishing and his playful laughter is like honey.

Verse:
Harir iha mugdha-vadhu-nikare
vilasati vilasini keli-pare
Translation:
Krishna, with great elation, revels in amorous pastime amidst an assembly of playful heroines in the Vrndavana forest.

Verse:
chandana-charchita-nila-kalevara-pita-vasana-vanamali
Translation:
He is smeared with sandalwood and dressed in yellow cloth with a garland of forest flowers...

Verse:
Pina payodhara-bhara-bharena harim parirabhya sa-ragam
gopa-vadhur anugayati kacid udancita-pancama-ragam
Translation:
A gopi passionately embraces Krishna, her full breasts pressing against his chest,
while they sing together in pancama raga.

Verse:
Kara-tala-taala-tarala-valayavali-kalita-kalasvana-vamse
Translation:
Clapping her hands in perfect rhythm, her bangles tinkle, making sweet sounds that complement the melody wafting out from Krishna's flute.

(Rhythmic piece in bols, enunciated by Guruji)

Verse:
Kara-tala-taala-tarala-valayavali-kalita-kalasvana-vamse
Translation:
Clapping her hands in perfect rhythm, her bangles tinkle, making sweet sounds that complement the melody wafting out from Krishna's flute.

(Rhythmic piece in bols, enunciated by Guruji)

Verse:
Kara-tala-taala-tarala-valayavali-kalita-kalasvana-vamse
rasa-rase-saha-nritya-para harina yuvatih prasasamse
Translation:
Clapping her hands in perfect rhythm, her bangles tinkle, making sweet sounds that complement the melody wafting out from Krishna's flute.
As they dance the rasa lila together, the enraptured young gopi entrances Hari and is praised by him.

Concluding portion of ashtapadi. The song ends with a rhythmic piece.
Verse:
Harir iha mugdha-vadhu-nikare
vilasati vilasini keli-pare
chandana-charchita-nila-kalevara-pita-vasana-vanamali
Translation:
Krishna, with great elation, revels in amorous pastime amidst an assembly of playful heroines in the Vrndavana forest.
He is smeared with sandalwood and dressed in yellow cloth with a garland of forest flowers...
Pad.ma requires JavaScript.